“I slap my balls on it” is next level.
Yeah that’s probably the best.
I particularly like “flowers on my dick and bees all around”… but I would care a great deal about that so it doesn’t work very well.
I feel like I would give a lot of fucks if that happened to me.
I shit on it with a high-arcing trajectory. Hungarian (nagy ívben szarok rá)
i took a shit (portuguese)
Interesting…
It’s common in England to say “I couldn’t give a shit”
Danish: it concerns me [to the extent of(?)] a cardboard-duck / harvest-flower
(Det rager mig en papand / høstblomst)
We also have “it goes past my ass” in German
A lot more, really.
Es ist mir gleich/ egal/ wurst/ bums/ bumbel/ schnurz/ (scheiß)egal/ schnuppe/ brot/ schwanz/ pisse/ latte/ banane…
Me but similar!
😳
Number 4 should be: It can rust my ass.
If i ever use it that’s what i’d say, but i think the original is ‘het kan me aan m’n reet roesten’ (it can rust on my ass). But i agree ass is a better translation than anus.
Beside this one, Dutch also has an infinite variations of ‘i don’t give a damn/a fuck’ (het kan me geen moer/bout/biet/donder/bal/… schelen) and also we have variations on something similar to the German one (het zal mij een worst wezen) though i’m not sure how to give an accurate translation, something in the along the lines of ‘i wouldn’t care even if it was a sausage’ or more literally ‘it could be a sausage to me’
Clearly i care to much to keep my mouth shut lol
The “it can oxidize on my anus” translation would be like saying “Naught fornications bequethed” instead of “Zero fucks given”
Nah the streetchique version is ‘het zal me aan mijn anus oxideren’. So pretty accurate
Ah, we have reached another cycle of reposting this. Good to have, since I don’t use a calendar and would otherwise not know which year we have. /j
(Note, I am not against reposts if spaced “far enough” in time, because as mentioned before: I don’t use a calendar. /j)
I realized a long time ago that everything is new to somebody, so reposts that aren’t just like machine gun level are perfectly fine.
Yes, I agree. :)

Italian has a few that might be hard to translate:
Fottesega: “fucks a handjob/saw”? This one I reckon might be really difficult to translate but “fotte” means “fucks” (the verb, not the noun), and “sega” is both a saw and a handjob so it’s anyone’s guess how to translate it.
We also have “m’importa 'na sega” or “I care a handjob/saw”. This is easier to translate, and I love hearing it in Tuscany accent, top notch.
Also, Spanish has some other: You can change the cucumber with a pepper bell (pimiento) and works the same.
There’s also “Me importa tres cojones” or “I care three balls”. It’s specifically three, because, you see? The word “cojones” is probably the one with most meanings in our language, it has to be three because it’s the number for showing an extremely low value thing.
Also ‘me importa un huevo’ (I care an egg)
‘Me la trae floja’ (not sure about how to translate this without losing the meaning… ‘it makes it (my dick) flaccid’?
Not really. Greek and various translations across the region: “I write it on my balls.”
Edit: “To my balls” also works.
What I learned in italian is a gesture - maintain eye contact while giving two light taps to your balls. Or in my case, lady balls, which people find either wildly hilarious or deeply infuriating.
Ovaries, or breasts?
Just the imaginary air balls at my crotch.
Double click to open?
architkya
“Στην πουτσα μας” is a variation of “στ’αρχιδια μας” and the bee variation is a further evolution of the former
In Poland, in addition to various versions of ‘I shit on it’, we also have “koło chuja mi to lata”, which roughly means “it flies around my dick”. The translation doesn’t give it justice, but I can’t come up with anything better
I feel like there would be some fucks given in the Greek situation…
We also have an actual german word for that, in addition to the phrases conveying similar meanings:
Egal.
Meaning something is irrelevant, does not matter, can be disregarded. So, something i give zero fucks about would be something that ist mir (scheiß)egal. Add swear words to your liking for emphasis.
I wonder if that’s from/related to the French “égal,” meaning “equal,” thus “it’s all the same to me.” I see German has its own unrelated word for “equal,” but borrowing another language for cursing purposes is as common as merde, pardon my French.
Ah, so basically French for “6-7” :D
“I shat” - Brazilian Portuguese
Simple. Rustic. Beautiful.
“My dick hurts” (Croatian)
Boli me kurac!
Vukojebina is also a beautiful term
Wouldn’t that be a possible result from MANY fucks being given?
Same in Poland!













