Stamets@lemmy.dbzer0.com to People Twitter@sh.itjust.works · 14 hours agoToday You Learnedlemmy.dbzer0.comexternal-linkmessage-square58fedilinkarrow-up1451arrow-down18
arrow-up1443arrow-down1external-linkToday You Learnedlemmy.dbzer0.comStamets@lemmy.dbzer0.com to People Twitter@sh.itjust.works · 14 hours agomessage-square58fedilink
minus-squarehansolo@lemmy.todaylinkfedilinkarrow-up28arrow-down1·edit-214 hours agoNot really. Greek and various translations across the region: “I write it on my balls.” Edit: “To my balls” also works.
minus-squareWHARRGARBL@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up15arrow-down1·12 hours agoWhat I learned in italian is a gesture - maintain eye contact while giving two light taps to your balls. Or in my case, lady balls, which people find either wildly hilarious or deeply infuriating.
minus-squareLumpyPancakes@piefed.sociallinkfedilinkEnglisharrow-up3·10 hours agoDouble click to open?
minus-squareWHARRGARBL@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up11·12 hours agoJust the imaginary air balls at my crotch.
minus-squaredb0@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkEnglisharrow-up3·12 hours ago“Στην πουτσα μας” is a variation of “στ’αρχιδια μας” and the bee variation is a further evolution of the former
Not really. Greek and various translations across the region: “I write it on my balls.”
Edit: “To my balls” also works.
What I learned in italian is a gesture - maintain eye contact while giving two light taps to your balls. Or in my case, lady balls, which people find either wildly hilarious or deeply infuriating.
Double click to open?
Ovaries, or breasts?
Just the imaginary air balls at my crotch.
“Στην πουτσα μας” is a variation of “στ’αρχιδια μας” and the bee variation is a further evolution of the former
architkya