That’s not an ABSOLUTE true if you’re talking about Brazil. Yes, some people prefer to use the term “estadunidenses” over “americanos” for political reasons, but I’ve seen some people on the far left using the term “americanos” too. The problem is that “estadunidense” is a long word, even if it has just one additional syllable compared to “americanos”. Most Portugese words has 2-3 syllables and people tend to stick with shorter words.
In my country you can know someone’s politics just by knowing if they call people from the USA americanos or estadounidenses.
people actually use this in conversation?
When they aren’t imperialist bootlickers.
ps: In Portuguese, United States is Estados Unidos - hence estadounidense.
That’s not an ABSOLUTE true if you’re talking about Brazil. Yes, some people prefer to use the term “estadunidenses” over “americanos” for political reasons, but I’ve seen some people on the far left using the term “americanos” too. The problem is that “estadunidense” is a long word, even if it has just one additional syllable compared to “americanos”. Most Portugese words has 2-3 syllables and people tend to stick with shorter words.
But have you ever seen someone who is not far left using the term estadounidense/estadunidense?
It’s like when you ask if someone smokes and the person says “smoke what?” you already know he’s a pothead xD
Oh I understand the word, it just seems like a lot of syllables.