Just personal observation, maybe it feels different for a professional English song lyric composer.

I don’t have a spreadsheet, but so many characters have the same ending sounds in Mandarin that I could easily find a rhyming word when writing song lyrics.

English is a struggle to find a rhyming word that fits into the context of the contents, and it feels kinda like a forced rhyme.

I haven’t really spoken Mandarin for over 15 years, somehow it’s still easier to do rhyming.

P.S. Cantonese has more variety of sounds and less characters have the same ending sounds, so its harder to rhyme in Cantonese.

  • 🇰 🌀 🇱 🇦 🇳 🇦 🇰 🇮 @pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    2 days ago

    I have noticed this playing a couple Chinese games recently. Mostly just the names of characters, cuz I’m obviously playing in English. It can be hard to remember who is who because a lot of names are super similar or rhyme with another’s. It’s like if an English game used nothing but Terry, Larry, Barry, and Jerry as names.

    It could very well just be that the games are not creative enough, tho. I mean one of them is just a straight rip-off of Ghosts of Tsushima and uses AI. 🤷‍♂️