In my senior year, before I came out as trans, I took Spanish class. I was embarrassed, so I said “Estoy embarazada” which means “I’m pregnant”, NOT “I’m embarrassed”.

  • I was living in Germany and was learning Germman on the fly and was with my sister and her girl friends at Octoberfest, and I wanted to ask one what she did with her whole time, so I asked what the word for “whole” was. I ended up asking her what she “did with her hole time.”

      • This was many years ago, but since I was learning on the fly and asking Germans for translations of English words and was trying to learn words, I’d gotten in the habit of simplifying my requests. So instead of asking how to say “all of” I asked for “whole”. I also may have phrased it differently where “whole” made more sense - this was 20+ years ago, and I don’t remember exactly what was said.