duck duck go says the text says “Leave a Trump”

  • callmepk@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    111
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    11 months ago

    离了个特朗普 means “as outrageous/unusual as Trump”

    离谱 means “outrageous/unusual”

    了个 is exaggerating the tone

    特朗普 (trump) is a wordplay here as the 普/谱 is in same sound and only a Chinese radical off

    Sauce: me

    Edit: damnit, I made a typo at 离普, should be 离谱

    • coherent_domain@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      25
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      11 months ago

      IMO 离谱 is closer to “eccentric”, “quirky”, and “unusual” than “outragous”. 离谱 is certainly not a good word, but it is mellow enough that you can use it to joke about your friend, unlike “outrages”.

      Edit: of course, I am not saying Trump is just “quirky”," and “eccentric”, I am merely explaining the word 离谱.