Found the Haskell programmer
I often use tone tags, so in their absence, try to interpret everything I say as literally as reasonable.
Also:
Formerly @[email protected]
Found the Haskell programmer
Why doesn’t a spectrum imply total ordering? Seems like an ordinary one-dimensional line (of course in reality, sexuality is not just a spectrum either, it’s some high-dimensional space, but I digress…).
Or do I just not know the word spectrum properly?
You’re right. In fact, I think the easiest OS to install is probably some sort of Linux distro. But most people don’t install their OS. And Windows is shipped built-in on many computers (even though we’re starting to see some Linux options as well).
If you want, you can also compile everything with Nix!
The Worst Person You Know Just Made A Great Point
If you self-host Bitwarden you can also get the paid tier features
Left foot
I’m the exact opposite: I always try to end on the right foot!
Is that mpv 👀
As far as I know, it’s literally just Linux, so anything is possible
Fortunately, browsers have safeguards against this sort of thing (activating the camera without user interaction)
…right?
Homo ignorans :)
That’s just Mexico’s actual name
I’m not sure how common this is, and I probably need to delve into the literature a bit, but we typically learn that our language has a simple 3-“tense” system (past/present/future). Aside from some obvious exceptions such as a periphrastic past habitual, periphrastic conditional (contrafactual) form, two imperatives and some compounds using the passive participle, I’ve noticed myself using the past and future purely aspectually, such as with present time descriptors.
We also have historical present (but it’s not good literary style) and whatever the future equivalent of that is named.
Can you give more examples? I’m really curious now
The sea.
The image in the post shows up purplish for me. Is that a part of the experiment?
I kinda want to try LFS with Nix, but I think that’s literally just NixOS
I’m actually not sure how it compares to Israel. Might be close too
It’s not confusing at all, except in the very specific case of nouns referring to people or animals that don’t have gendered variants.
For example, in my language, the word corresponding to “(a) sheep” has a masculine and feminine form, with the feminine used neutrally. Consequently, when seeing “sheep” in English, I assume the feminine and seeing it used with “he” is a bit of cognitive dissonance.
Similarly, most words for human professions are by default masculine.
I can follow this, up to
they are neopronouns
I believe that that’s a decision made by translators of the bible. Hebrew doesn’t have lowercase letters, and the Greek versions of the New Testament that I found don’t capitalize as much. And are they distinct?
That’s an Arabic loan word if I’ve ever seen one