Holy fuck I’ve been playing AA5 in Japanese for practice, and the names kill me, both for being stupid and/or for making me sad that I don’t get the puns right away. But I’ve laughed at a couple already, and looking at the localization comparisons (French too) is entertaining.
But on a serious note I fucking HATE reading when the prosecutor of this game, Blackquill (Yugami in JP ver) talks because he speaks with this delinquent/yankee + archaic fusion that is absolute hell for an intermediate learner to read. Like if he would just talk normally, I’d know immediately what he’s saying, but then bro drops some edo-period word and I have to look up sword metaphors.
Required reading material includes the English localization of Ace Attorney in order to acclimate yourself.
Holy fuck I’ve been playing AA5 in Japanese for practice, and the names kill me, both for being stupid and/or for making me sad that I don’t get the puns right away. But I’ve laughed at a couple already, and looking at the localization comparisons (French too) is entertaining.
But on a serious note I fucking HATE reading when the prosecutor of this game, Blackquill (Yugami in JP ver) talks because he speaks with this delinquent/yankee + archaic fusion that is absolute hell for an intermediate learner to read. Like if he would just talk normally, I’d know immediately what he’s saying, but then bro drops some edo-period word and I have to look up sword metaphors.
I actually thought the fan translations of AAI2 were more well thought out than the official localization which makes some of them so cheesy haha.