For me, it’s “queso”. 🧀
cheese, queso, or queijo
Paneer
Jbin or jboun depending of the region in tunisia
Peynir 🧀
We call it the same thing as butter. Shit gets confusing sometimes
Queijo (PT-BR)
Ostur
Ser (in Polish.Pronounced similarly to “sir” in"yes sir")
happy cake day!
Spent time in Hungary they call cheese sajt.
“formatge” here!
Käse (Germany)
Kaas.
Fun fact: New York was founded by the Dutch. A curse word for a Dutch guy was “Jan Kaas”, which changed over the years to “Yankees”.
Fun fact: folk etymologies are always lies.
I’ve also heard that ‘gringo’ derives from people telling green-clad soldiers to go away (green, go)
I’ve heard that ‘fuck’ is an acronym for ‘fornication under consent of the king’
All nonsense of course.
Not all etymologies are lies, words do have origins.
Just because you heard some stories which were false doesn’t mean all stories are false.
On this wiki page it is explained that linguistics do believe the word Yankee comes from Jan Kees or Jan Kaas. It explains it can also come from the name Janneke, which is a new to me.
In NZ English… “Cheese”. Though we do have a term “tasty” for a 12-18 month aged cheddar cheese that I don’t think is commonly used elsewhere. At the supermarket you’re likely to see “mild” or “tasty” not “cheddar”.
In Māori, “tīhi”. It’s a transliteration of “cheese” into a language that has neither a “ch” nor a “s” sound.
So it’s labelled “tasty cheese”?
That suggests that you can only buy cheddar there. No other types of cheese.
Other types of cheese are available, it’s just that cheddar is not clearly labeled as such since it’s kind of the “default”.
E.g.
That packaging would make me question if it’s actually legally cheese. It’s like it’s avoiding saying the word.
peynir
Ost!
That’s Swedish isn’t it?
My dad had this brilliant idea for everyone to say “cheese” in the local language every time he took a selfie of us when we were travelling around Europe. Let’s just say even though that was years ago in my childhood, I can look through that album and know instantly which photos were taken in Sweden!
I was referring to Danish, but indeed it seems the same spelling also applies for Norwegian and Swedish. But quite different pronounciations, I would think. In Danish, you would say “åst” with an “å”- which everyone naturally knows how to pronounce of course.
Haha, yes, that’s brilliant. We even do that here from time to time. One indeed does look dapper saying “OOOST”.